Cultura Galega Adiós, ríos; adiós, fontes; adiós, regatos pequenos; adiós, vista dos meus ollos, non sei cando nos veremos. (Rosalía de Castro) Comería a túa alma coma quen come un ovo doce novo, perfecto microcosmos no seu óvalo de nacre. (Estíbaliz Espinosa) Idioma meu, homilde, nidio, popular, labiego, suburbial e mariñeiro, que fas avergoñar ó burgués, ó señorito i o tendeiro. (Manuel María Fernández) Ás veces fáltannos palabras e ás veces sóbrannos, ás veces fáltanos o tempo de dicilas e ás veces pásanos o tempo de calalas. (Baldo Ramos) Os soños cantan coa gorxa xeada, como esclavos fan tocar os tambores. (Manuel Rivas) Mexan sobre nós e temos que dicir que chove. (Castelao) Díxenlle á rula: Pase miña señora! E foise polo medio e medio do outono por entre as bidueiras sobre o río. (Álvaro Cunqueiro)

Himno de Galicia


Según la Ley 5/1984, de 5 de Mayo, la Comunidad Autónoma de Galicia cuenta con su propio himno.

El himno es conocido como la composición de "Os pinos". Es estrenado en 1907 en La Habana, fruto, como la bandera y el escudo, de la emigración. En 1908 se hará oficial. En su elaboración se conjugan las partituras de Pascual Veiga y el poema Os Pinos de Eduardo Pondal. El motivo central es muy sencillo: que Galicia despierte de su sueño y emprenda el camino hacia la libertad.

Bandera de Galicia

El Himno gallego, compuesto por "O bardo de Bergantiños", o sea, el insigne poeta gallego Eduardo González Pondal (Ponteceso, La Coruña 8/2/1835 - La Coruña 8/3/1917). La música es del compositor gallego Pascual Veiga, natural de Mondoñedo.

La composición consta de diez estrofas más, que no fueron incorporadas al himno. Éste fue estrenado el 20 de diciembre de 1907 en el Gran Teatro del Centro Gallego de La Habana (actual Embajada de España en Cuba).

La letra del himno, en su versión en castellano, es:

¿Qué dicen los rumorosos 
en la costa verdecente [verdeante],
al rayo transparente 
de la plácida luna?

¿Qué dicen las altas copas 
de la oscura pinocha arpada [erizada]
con su bien compasado 
y monótono cimbrear?

De tu verdor ceñido 
y de los benignos astros, 
confines de los verdes castros 
y valeroso llano.

Nunca te olvides 
de la injuria y del rudo encono; 
despierta de tu sueño, 
hogar de Breogán.

Los buenos y generosos 
nuestra voz entienden, 
y con arrobo atienden 
nuestro ronco sonido, 
pero sólo los ignorantes, 
los fieros y duros, 
imbéciles y oscuros 
no nos entienden, no.

Llegado el momento 
de aquellos bardos de antiguo, 
que a vuestras ilusiones 
cumplido fin darán: 
pues, donde quiere, gigante, 
nuestra nosa voz pregona 
la redención de la buena 
nación de Breogán.

La letra del himno, en gallego, es:

¿Qué din os rumorosos
na costa verdecente
ao raio transparente
do prácido luar?

¿Qué din as altas copas
de escuro arume arpado
co seu ben compasado
monótono fungar?

Do teu verdor cinguido
e de benignos astros
confín dos verdes castros
e valeroso chan,
non des a esquecemento 
da inxuria o rudo encono;
desperta do teu sono
fogar de Breogán.

Os bos e xenerosos
a nosa voz entenden
e con arroubo atenden
o noso ronco son,
mais só os iñorantes
e féridos e duros, 
imbéciles e escuros
non nos entenden, non.

Os tempos son chegados 
dos bardos das edades
que as vosas vaguedades
cumprido fin terán;
pois, donde quer, xigante
a nosa voz pregoa
a redenzón da boa
nazón de Breogán.

Bandera de Galicia

¿Y tú, conocías la historia del Himno Gallego? Sé el primero en conocer todas nuestras novedades suscribiendote y no dudes en compartir para que tus amigos no se pierdan nada relacionado con Galicia



-